No exact translation found for دعاية عالمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دعاية عالمية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Südamerika, Afrika und die arabischen Länder: Als Vizepräsidentin ist Professor Liqiu Meng in der ganzen Welt unterwegs, um für Kooperationen zu werben „Mein Ziel ist nicht unbedingt, nur die Zahl ausländischer Studierender zu erhöhen“, betont sie.
    أمريكا الجنوبية وأفريقيا والدول العربية: تتنقل الأستاذة مونج بوصفها نائبة رئيس الجامعة بين دول العالم، لعمل الدعاية اللازمة للتعاون، وتقول مؤكدة "ليس هدفي بالضرورة هو زيادة أعداد الطلبة الأجانب، بل إيجاد هيكل يسمح بالاندماج“.
  • begrüȣt die Bildungsarbeit der Hauptabteilung Presse und Information, die mittels des Programms “Die UNO arbeitet” und des Globalen Lehr- und Lernprojekts darauf ausgerichtet ist, Pädagogen und junge Menschen weltweit über eine Vielzahl von Multimedia-Plattformen zu erreichen, und ermutigt das Programm “Die UNO arbeitet”, seine Partnerschaften mit globalen Mediennetzwerken und prominenten Fürsprechern weiter auszubauen, und das Globale Lehr- und Lernprojekt, seine Tätigkeit weiter auf Lehrende und Lernende in Primar-, Mittel- und Sekundarschulen auszuweiten;
    ترحب بأنشطة الاتصال التثقيفية التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام عن طريق برنامج ''الأمم المتحدة تعمل`` والمشروع العالمي للتدريس والتعلم للوصول إلى المعلمين والشباب على نطاق العالم عبر طائفة من مناهج العمل المتعددة الوسائط وتشجع برنامج ''الأمم المتحدة تعمل`` على مواصلة تعزيز شراكاته مع شبكات وسائط الإعلام العالمية والدعاة من المشاهير وتحث المشروع العالمي للتدريس والتعلم على زيادة توسيع أنشطته بحيث تشمل المعلمين والطلبة في المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية؛
  • Die Weltorganisation nahm keine Notiz, als die Roten Khmer ein sozial und ethnisch homogenes Kambodscha mit einem „sauberen Sozialsystem“ forderten und ihr Radiosender seine Hörer drängte, die „Volksmassen“ Kambodschas zu „reinigen“.
    فلم تلتفت الهيئة العالمية عندما دعا الخمير الحمر إلى إقامة كمبوديا متجانسة اجتماعيا وعرقيا ذات ”نظام اجتماعي نظيف“ وحثت إذاعتها المستمعين على ”تطهير جماهير الشعب“ في كمبوديا.
  • Artikel 29 Absatz 1 kann auch als Grundstein für die verschiedenen Programme zur Menschenrechtserziehung betrachtet werden, die die 1993 in Wien abgehaltene Weltkonferenz über Menschenrechte verlangte und die von internationalen Organisationen gefördert werden.
    يمكن أيضاً اعتبار المادة 29(1) حجر أساس مختلف برامج تعليم حقوق الإنسان التي دعا إلى وضعها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 وروجت لها الوكالات الدولية.
  • In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
    وأعقب ذلك خطاب ألقاه بول مارتين رئيس وزراء كندا، الذي دعا إلى استجابة عالمية واتخاذ إجراءات من جانب جميع البلدان.
  • Die Konferenz der Vertragsparteien beschloss, mit dem Rat der GEF eine Vereinbarung zu schließen, und bat die Sekretariate der GEF und des Übereinkommens, entsprechende Vorkehrungen zu ihrer Umsetzung zu treffen.
    قرر مؤتمر الأطراف إبرام مذكرة تفاهم مع مجلس مرفق البيئة العالمية (المرفق)، ودعا أمانتي المرفق والاتفاقية إلى اتخاذ الترتيبات الملائمة لتنفيذها.
  • In dem auf dem Weltgipfel 2005 in New York verabschiedeten Ergebnisdokument forderten die führenden Politiker der Welt eine viel stärkere systemweite Kohärenz zwischen den verschiedenen mit Entwicklungsfragen befassten Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen.
    دعا قادة العالم في الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في نيويورك إلى ‏تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على صعيد مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ‏المتصلة بالتنمية.
  • Nicht nur unterstützten sie die fortlaufenden Reformen zum Aufbau einer wirksameren, kohärenteren und leistungsstärkeren Landespräsenz der Vereinten Nationen, sie forderten den Generalsekretär auch ausdrücklich auf, "die weitere Stärkung des Managements und der Koordinierung der operativen Tätigkeiten der Vereinten Nationen zu veranlassen". Sie erhoben darüber hinaus die Forderung, diese Tätigkeiten so auszurichten, dass ein möglichst großer Beitrag der Vereinten Nationen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, gewährleistet ist, und unterbreiteten Vorschläge betreffend "straffer geführte Organisationseinheiten" auf den Gebieten Entwicklung, humanitäre Hilfe und Umwelt.
    ‎وبالإضافة إلى دعم الإصلاحات الراهنة والمستمرة الرامية إلى تأمين وجود قطري للأمم المتحدة يتسم ‏بفعالية واتساق وتنسيق أكبر وأداء أفضل‏، دعت الوثيقة الختامية الأمين العام على وجه الخصوص إلى ”الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة ‏وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة“.‏‎ ‎ودعا قادة العالم أيضا إلى أن تركز هذه الأعمال على كفالة أن تزيد الأمم ‏المتحدة إلى أقصى حد من إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك ‏الأهداف الإنمائية للألفية، على أن يشمل ذلك تقديم مقترحات ”لإحكام قبضة الإدارة في الكيانات“ العاملة في ميادين ‏التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية والبيئة.
  • Als manch einer auf der Welt Sanktionen und Strafenforderte, drängte Südkorea auf Dialog.
    وحين دعا بعض زعماء العالم إلى اتخاذ إجراءات عقابية ضدالشمال، بادرت كوريا الجنوبية إلى الدعوة إلى الحوار.
  • Die Politik der Regierung versucht sich auf mehrere Artenden Bestrebungen der Befürworter einer globalen Abrüstunganzunehmen.
    وتسعى الإدارة الأميركية جاهدة من خلال السياسات التي تنتهجهافي هذا السياق إلى تلبية طموحات دعاة نزع السلاح النووي العالمي علىأكثر من نحو.